Séries filles Arédit et bandes US

Discussions générales autour de l'univers des Comics de Marvel à DC ainsi que sur les parutions françaises actuelles. Retrouvez ici l'univers des comics de Lug à Panini, mais aussi le mythique magazine Strange de 1970 et ses publications soeurs : Fantask, Marvel, Spécial Strange, Titans, Nova, Spidey, etc.
Répondre
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

Superbe, je choisis le 'help' avec le point d'interrogation en plus ...

Je vais donc agrémenter la page-prototype de Flèche Noire avec quelques notes supplémentaires ...
Il me restera à organiser la partie droite (infos sur l'origine de l'item). Pour l'instant, il n'y a qu'une seule cellule, mais on doit pouvoir arranger ça. L'idéal aurait bien sûr été de pouvoir mettre un simple lien sur une page ou un label d'un site étranger. Mais ne rêvons pas trop pour l'instant.

Merci pour tout, Tov'.

Et aussi à ceux qui feront des commentaires sur le formatage proposé ...

N'oubliez pas que cette présentation concerne la partie bibliographie 'complète' du côté des fascicules.
Du côté des index, il faut aller dans 'Moi je veux tout voir' pour surfer ensuite sur les pages associées.
Par exemple, il y a une histoire de Pouche le chien (bien cachée ...) dans le Flèche Noire n° 1. Par les index inversés, on pourra consulter une page recensant TOUS les épisodes de Pouche publiés de ci de là.
Evidemment, un lien direct à partir de la cellule 'Pouche' serait bien aussi ... la possibilité sera étudiée ... :D

Pour éviter les frustrations, tout ceci ne sera disponible qu'à peu près complet ...
Donc par exemple, tous les PF de guerre ensemble, les comics Pocket ensemble, les Romantic Pocket ensemble. Ce n'est donc pas encore pour demain ... Mais ça avance.
Avatar du membre
datadox
Guide Spirituel
Guide Spirituel
Enregistré le : jeu. 01 mai 2008, 00:29
Localisation : Library of Congress
Contact :

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par datadox »

C'est Poutche en français (francisation de Pooch), pas Pouche. :wink:
Mes recherches : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 53#p555499
Mes séries complètes : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 49#p587549

Plus que 20 Arédit / Artima [et 27 Filles] [hors rebrochages] sur 12.285
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

datadox a écrit :C'est Poutche en français (francisation de Pooch), pas Pouche. :wink:
C'est bien ce qui est écrit dans la page Flèche Noire dont on cause. Mon clavier fatigue, et certaines lettres ne sortent pas à la frappe. En général je relis, mais quelques manques peuvent m'échapper. L'important est que les données dans la Database soient correctes, ce qui est le cas ici ... :blll:

Pour voir la page :

http://www.dlgdl.com/BIBLIOS/DBB_SFNR.HTM
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

A l'occasion des traductions du matériel, la/le chef de fabrication rappelait quelques bases à ses ouvriers.
Le matériel source du Young Love #40, traduit pour le As de Cœur (1) #14, portait ainsi la mention :

Pour écriture main, prendre toujours la même navette vary.

Comment ça "j'y comprends rien". Prière de relire tous les posts sur le sujet ! :D
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Tovenaar »

Database a écrit : Pour écriture main, prendre toujours la même navette vary.

Comment ça "j'y comprends rien". Prière de relire tous les posts sur le sujet ! :D
Image

Et j'aurais écrit : "vari".
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

Tovenaar a écrit :
Database a écrit : Pour écriture main, prendre toujours la même navette vary.

Comment ça "j'y comprends rien". Prière de relire tous les posts sur le sujet ! :D
Et j'aurais écrit : "vari".
Moi aussi, mais je dois rester fidèle aux textes tels qu'écrits à l'époque ...
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

Après quelques digressions techniques, revenons à nos sheeps. :D

Dans les archives, comme je l'ai indiqué, le matériel américain inclus n'était pas toujours identifiable.
"Pages du milieu de fascicules US" est la raison la plus courante.

Au fil de mes relevés, j'ai donc constitué une sorte d'index inversé des titres américains, classés par ordre alphabétique.
La recherche "Story Title" du GCD permet de retrouver, le plus souvent, la revue d'origine, le numéro, et la suite des détails disponibles dont les crédits.
Rappel des séries US :
Falling in love
Girl's love stories
Girl's romance
Heart throbs
Secret hearts
Young love
Young Romance

Voici la 2e partie de cet index (la 1e est terminée et 'éclatée'), travaillée avec le GCD (je n'ai pas tout trouvé).

- Catch me if you can 8p (source abs) - ??
T(BC1/10.3)

- Duel of hearts ! 10p (pourrait être du Marvel)
rien en 10 pages, en 7p GLS#73 ou SH#131 à vérifier
T(Celia 38)
T(CV2/15.7)

- Empty dream avec un S 8p (no srce, d'après la fiche ...)
GLS#10 3.4/51 ou avec un ! HT#82 2.3/63
T(BC1/5.4)

- Garden of love 7.67p (abs) -
HT#82 2.3/63
T(BC1/9.3)

- Give me your heart - 7p (miss p1)
HT#50 ou plutôt la re. YL#61.4 05-06.1967 D(John Forte) E(BS)
T(Miroir du coeur 25 - Donnez-moi votre coeur)
T(CP2/16.4) Trad=AG

- His name is Jerry - 7p - ??? --> 0
T(RM1/31.11)

- His old flame! 10p avec une enquête 'comics' et CADEAUx <31.10.70
HT#86 re. en YL#83.2 11-12.1970 11p n/c
T(Cinévision 48 pp91/105)
T(CV2/12.2)

- How could you do it? - 10p
FIL#95.5 11.1967 D(Tony Abruzzo)
T(Bataclan 11)
T(BE3/2.5)

- I need you! - 14p
YR#149.6 08-09.1967 14p DE(?Jay Scott Pike)
T(CP2/15.7) Trad=YDF

- Is this my love?
GLS#121.5 (re du #72) 7p 08.1966 D(?Werner Roth (eo))
T(Ciné Flash 34)
T(CV2/8.8) srce abs

- Kiss me goodbye! - 13p (pub n° 3 Scooter 25.08 dont du Charlton ?))
GLS#122.5 10.1966 DE(John Rosenberger)
T(Chérie 8)
T(CP2/16.8) Trad=AG

- Love -- Made to order 5p
YL#57.4 09-10.1966 D(Arthur Peddy)
T(BE1/19.6)

- Love! Handle (with care) 8p (abs)
GR#88.2 12.1962 D(?Mike Sekowsky)
T(BC1/9.2)

Glossaire :
T() veut dire 'Traduit en'
Trad= est le traducteur français ...
n/c = non crédité (US)
Les séries françaises sont référencées par leur code Database
(Accès direct en remplaçant le XXX ci-après : http://www.dlgdl.com/GENPAGES/DSE_CXXX.HTM)
sauf inscription non vérifiée sur le document US, par exemple Chérie ci-dessus ...
'srce abs' : Matériel américain absent du dossier, titre sur fiche ...
BS est Bernard Sachs

Petite info américaine : Le fascicule peut avoir été publié 2 ou 3 mois AVANT la date marquée dessus ...
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

J'ai retrouvé les documents source pour :
Romantic (2) - n°1
N- Tant de souvenirs = SECRET HEARTS 71 (05/61) (So Many Souvenirs) p: Tony Abruzzo, i: Bernard Sachs
- Prélude = FALLING IN LOVE 95 (11/67) (Sweet Mystery of Love) a: Nick Cardy
- Un coeur solitaire = GIRLS' LOVE STORIES 131 (11/67) (A Girl Alone) a: Jay Scott Pike
- Le dernier acte = FALLING IN LOVE 89 (02/67) (An Act of Love) a: John Rosenberger, w: Phyllis Reed
- Réservé aux adultes = GIRLS' ROMANCES 125 (06/67) (When Will You Grow Up?) a: Jay Scott Pike, w: Jack Miller
- L'homme de ma vie = GIRLS' ROMANCES 122 (01/67) (The Wrong Way to Fall in Love) a: Jay Scott Pike, w: Jack Miller
- Il se servait de moi = FALLING IN LOVE 93 (07/67) (He Only Used My Love) a: John Rosenberger
- Il ne pouvait m'aimer = GIRLS' LOVE STORIES 123 (11/66) (Love Was Another Girl's Prize) p: Frank Giacoia, i: Bernard Sachs
N- Heureuse pour toujours = SECRET HEARTS 68 (01/61) (Happily Ever After) a: Bill Draut
- J'attendais la fin de l'amour = YOUNG LOVE 64 (11/67) (Waiting for the End of Love) a: Jay Scott Pike
- Reviens-moi = YOUNG LOVE 64 (11/67) (Please Love Me!) p: Ross Andru, i: Mike Esposito

Je fais juste une correction de principe pour les deux lignes avec un N.
Mon raisonnement est double :
- Pourquoi utiliser du matériel de 1961 au milieu du reste qui est de 1967 (il peut être utile que tu te poses ce type de question),
- Du fait des pages en sus du matériel que j'ai (nombre impair ou publicité 'nested', je peux vérifier les rééditions au plus près,
notamment via les pages Mad mad mode ... (on en a déjà parlé).

La première est donc du FIL (#92.3) de 7.67.
La seconde est du YL (#63.3) de 9-10.67.
Tout le reste est bien sûr exact, au moins pour ce que j'ai pu vérifier (auteurs exclus donc).

Tu peux probablement appliquer le même raisonnement pour les 3 lignes hors dates du n° 2 si des rééditions sont en cause.
Sinon, quand je l'aurai fait, je le posterai ici.
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

Sous-Sujets : La série Secret Hearts

Je vous propose de parler un peu de la vision de cette série que peut donner la recherche des sources pour Arédit.

Une des séries identifiées Arleigh... puis NPP et pas DC (fin à valider)

Le n° 1 serait de 09.10/1949.

Première utilisation apparente : Le n° 42, pour un Calypso 52, un peu douteux (reédition en cause, probablement)
Début plus sérieux au n° 66 avec :
66 - 10.1960
1. Someone so wonderful - 11p
T(RT1/6.8)
2. In love with love - 5p
T(RT1/5.7)
3. Song of the bells - 6p
T(RT1/6.7)
4. Ann Martin, counselor at love - 2p
5. Sad song of love - 8p
T(RT1/5.9)

Les numéros de séquence sont ceux du sommaire du GCD. S'ils les modifient, le mien peut devenir faux. Pas évitable ...
RT1 est Romantic(1).
Pour chaque entrée américaine, orthographe complète et fidèle du titre, et nombre de pages exacts. C'est indispensable pour éviter les confusions. Le premier nombre après RT1/ est le numéro du fascicule, le second est celui de l'item. La présence de l'item suppose que la biblio complète du fascicule a été faite.
La voici pour le RT1/6 :
6 - st
**note Humours en TI ou BD ???
1. HS(Romance) - Amour d'été - 3/9
**US NPP - FIL - #40.2 - 02.1961
**US Summer heart !
2. HS(Humour) - Lola - 10
3. HS(Romance) - Mon Charlie - 11/17
**US NPP - FIL - #40.1 - 02.1961
**US My Charley -
4. HS(Humour) - Quand le coeur parle - 18
5. HS(Romance) - Duel avec l'amour - 19/26
**US NPP - FIL - #40.3 - 02.1961
**US Duel of love ! -
6. HS(Romance) - Ne mens pas - 27/34
**US NPP - FIL - #40.5 - 02.1961
**US Tell me no lies -
7. HS(Romance) - Chants de cloches ! - 35/40
**US NPP - SH - #66.3 - 10.1960
**US Song of the bells - 6p
8. HS(Romance) - Quelqu'un de si ordinaire - 41/51
**US NPP - SH - #66.1 - 10.1960
**US Someone so wonderful - 11p
9. TI Humour - 52
10. HS(Romance) - L'amour rira le dernier ! - 53/60 - (GLS 75.3)
11. HS(Romance) - Tyran du coeur - 61/66

En principe, chaque entrée (item numéroté) dont la biblio est utile contient deux lignes descriptives après.
Ici, on peut observer qu'il n'y a pas les auteurs US et que les items 10 et 11 ne sont pas (encore) détaillés. On sait cependant d'où vient l'histoire de l'item 10. Des nombre de pages manquent. Le 'sourcing' n'est pas terminé ... :gourdin:

Donc, pour ce fascicule français, Secret Hearts a fourni les histoires 7 et 8.

Utilisation en mode quasiment continu de la série US du 77 au 141.
Fin au 153 de juillet 1972.
[vous pouvez corriger si c'est faux]

Sur les 65 numéros utilisés, la moyenne est de un peu plus de 1 histoire par numéro pour l'instant, soit le 1/3 de ce qui était utilisable (environ 3 histoires BD par n° US).
La dispersion est quasiment totale. Voici quelques codes de séries cibles :
CO1 RT1 ACV CV2 BC1 JLW RM1 BCN BE2 CS1 ...
Les archives contenaient les pages des histoires publiées, et pour les US, pas le numéro complet, juste de 2 à 15 Pages de l'histoire (environ, moyenne 7). Des fois, 2 histoires gardées ensemble, et des fois des groupes provenant de plusieurs numéros US publiés en une seule fois. Le traitement des pages US a été très varié, le résultat étant que toute dispersion (il y en a eu beaucoup) a rendu les identifications difficiles. Notamment :
- Le titre de l'histoire est toujours présent,
- Le titre de la série est souvent absent,
- La référence à l'histoire française est souvent absente : pas de titre retenu, fascicule cible mal ou non précisé.
Vous vous doutez que le résultat est un infâme capharnaüm.
Mais on arrive à s'en sortir.
Le titre de l'histoire est une clé de recherche du GCD. Complété du nombre de pages, l'identification n'est que parfois délicate.
Des difficultés sont souvent associées aux rééditions, autant américaines que françaises. Mais des détails complémentaires permettent le plus souvent de trancher. Par exemple, j'aime bien le nombre de pages IMPAIR car la page supplémentaire permet souvent de distinguer l'eo de la réédition, quand la date ne peut le faire.

Ce qui est un peu long est de préparer le terrain pour les trous potentiels, car c'est rêver que de croire qu'il n'y en aura pas.
Donc par exemple, une portion de l'index SECRET HEARTS a été constituée comme suit :
108 - 12.1965
3. I wanted too much - 10p
T(BC1/18.4)
5. Castle of dreams - 6p (Logo Sup)
T(BE1/19.4) DE(Bernard Sachs)
7. Don't trust your heart! - 14p
109 - 01.1966
1. One love too many! - 9p
T(BC1/18.5)
3. Never borrow love! - 8p - D(n/c)
6. What about some love for me? - 11p - D(John Romita)
Ici, sur deux numéros US, 3 histoires ont été traduites. En consultant le GCD pour récupérer les auteurs, j'en ai profité pour saisir les 3 autres histoires BD pour lesquelles je n'ai PAS ENCORE trouvé d'histoire française, mais ça pourrait venir. Du coup, je gagne du temps sur le temps. En principe, je fais cela au moment où je trouve la 1ère histoire d'un fascicule.

Le format de données utilisé est prévu pour être utilisable après par un "PARSER" logiciel-maison qui décomposera les champs positionnels en champs de Base de Données et récupérera les données à mot-clé. La Database a été faite comme ça.

Je prévois de pouvoir fournir des statistiques plus complètes plus tard ... sur ces séries US. Le matériel se range peu à peu.

Attention, ayant été beaucoup pillé, je ne fournirai pas ici de longs index avec tout. Mais les amis sont les bienvenus s'ils souhaitent des informations pour leur usage personnel Via MP. La Database reste gratuite et sans publicité.
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

Un petit casse-tête :

La même histoire apparente, avec variante de titre (avec ou sans !) et un nombre de pages variable.

D'abord ce que j'ai trouvé dans le GCD. Celle au stabylo serait la seule intéressante ...

Histoires "Stand-in for love" :

7 pages - SH #40 - 06.1957 - Bill Draut - Jenny - Rien dans l'index ...
re GLS #145- 08.1969 - ...............idem.....................

7 Pages - HT #118- 02.1969 - Tony Abruzzo - Angela OUI, voir FRANCE
re YR #201- --.1974 - Avec un nouveau titre



Histoires "Stand-in for love!" : notez le point d'exclamation

11 pages - GLS #19 - 09.1952 - n/c - non localisée en F.

10 pages - GR #106 - 01.1965 - Frank Bolle - non localisée en F.
re YR #176 - --.1972 - Avec un nouveau titre - non localisée en F.



FRANCE - donc normalement une seule histoire

1. MB1/19.17 ---> titre : Rien qu'une doublure
Histoire US disponible, notée "Mambo 19" ... sans identifiant américain.
Apparemment 1p de pub Giant Scooter pas notée dans le GCD (page 0.2 ?) pour le HT #118
Trouvée dans le dossier RT2/13.4.
Pas de nested Pub notée ...
EN contrôlant l'histoire US, l'héroïne est Jenny, pas Angela. DONC il s'agit de l'histoire du GLS#145 (l'autre serait trop vieille.
VF en 10.1970


2. RT2/2.3 ---> titre : Le fantôme d'un amour
noté HT 116, 7p et Trad=RL (pas d'histoire de 7p dans le HT#116 !)
Corrigé par Tristan en HT#118. le reste est-il correct ? [matériel à retrouver]
Pub en 1/3 bas de la planche 5
12.1979


3. RT2/13.4 ---> titre : Rien qu'une doublure - Trad=MB
(avec planches de montage)
Pas de nested Pub notée ...
05.1982

Donc l'histoire française 2. ne colle pas. Autre traducteur (?) et 1/3 de page de pub en plus à cause du remontage. Et on ne parle pas du titre ...

Question pour Tristan
Si tu as le Mambo(1) n° 19 et les Romantic(2) n° 2 et n° 13, peux-tu, STP, regarder ces 3 histoires.
Sinon, on attendra que je retrouve les miens.
Merci
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

Sauf erreur, les 1 et 3 français viennent du GLS 145 et le 2 vient du HT 118 ...
Avatar du membre
datadox
Guide Spirituel
Guide Spirituel
Enregistré le : jeu. 01 mai 2008, 00:29
Localisation : Library of Congress
Contact :

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par datadox »

"Rien qu'une doublure" par Bill Draut dans Mambo 19 provient bien de Girls' Love Stories 145, qui réédite l'histoire de Secret Hearts 40 avec des retouches sur les coiffures (voir pour comparaison les deux scans ci-dessous).

C'est cette même version qui a été rééditée dans Romantic (2e série) 13.
SH 40_10.jpg
GLS 145_16.jpg
Le GLS 19 est un peu trop précoce pour avoir été traduit. Voici la première page de Stand-In for Love dans ce numéro.
GLS 019_24.jpg
Voici la première page d'une autre histoire publiée sous le même titre dans Girls' Romances 106.
GR 106_03.jpg
Et voici enfin la première page d'une autre histoire du même titre par Tony Abruzzo dans Heart Throbs 118, traduite sous le titre "Le Fantôme d'un amour" dans Romantic (2e série) 2 comme déjà indiqué par mes soins.
HT 118_03.jpg
Mes recherches : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 53#p555499
Mes séries complètes : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 49#p587549

Plus que 20 Arédit / Artima [et 27 Filles] [hors rebrochages] sur 12.285
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Tovenaar »

datadox a écrit :"Rien qu'une doublure" par Bill Draut dans Mambo 19 provient bien de Girls' Love Stories 145, qui réédite l'histoire de Secret Hearts 40 avec des retouches sur les coiffures…
… et sur les jupes.
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

Tovenaar a écrit :
datadox a écrit :"Rien qu'une doublure" par Bill Draut dans Mambo 19 provient bien de Girls' Love Stories 145, qui réédite l'histoire de Secret Hearts 40 avec des retouches sur les coiffures…
… et sur les jupes.
Et les couleurs ...

Ceux qui lisent ces sujets doivent bien savoir qu'au départ, il y a des milliers d'histoires américaines publiées dans des centaines de fascicules que l'on essaye de rapprocher d'une situation à peu près identique en France. En plus, les fascicules français contiennent aussi des histoires espagnoles et anglaises.
Par les archives, on arrive à faire des associations plus précises, mais en cas de rééditions diverses, la situation se complique.
La réutilisation de titres identiques (à une ponctuation près) ne facilite pas non plus le boulot, et c'est pour ça qu'il vaut mieux être très maniaque sur les détails.

Encore un petit exemple plus simple.

En 1963, le Heart throbs #83.6 publie "Come to my arms".
Un traducteur inconnu le titre "Venez dans mes bras" ... et l'histoire sort dans le ACV/10.2 de septembre 1964.

En 1968, le Young Love #71.2 réédite l'histoire "Come to my arms".
Mais Arédit ne le sais pas ou n'en tient pas compte.
La traduction est alors refaite (par MES ...) pour Cinévision(1) n° 49, titre "Au creux de mon épaule".
Version publiée en janvier 1974.

En 1982, de nombreux fascicules reprennent des histoires déjà publiées.
Celle du Cinévision est reprise, à l'identique pour le Romantic (2) n° 13. (rééditions histoire par histoire, pas recartonnage)

Le matériel a été retrouvé dans le dossier de cette dernière publication. Il fait référence au Cinévision 49 et c'est tout.
En principe, je devrais même avoir les planches de remontage ...

Donc, dans ce cas, vous voyez comment l'histoire peut-être racontée si l'on assigne simplement l'histoire du Romantic (2) au Heart throbs 83 ... pourtant la 1ère apparition américaine de l'histoire.

Mais c'est tout de même moins grave que la fin du monde. :D
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

Petite question pour Tristan autour du Romantic(2) n° 1.

Tu avais ainsi assigné l'histoire
- Heureuse pour toujours = SECRET HEARTS 68 (01/61) (Happily Ever After) a: Bill Draut

J'ai ensuite précisé que, sur la base du matériel (ce que tu ne peux pas deviner), Arédit a travaillé sur la réédition (Young Love), comme le confirment les 'pages en trop' et le sommaire du GCD. (genre Mad mode for moderns).

Donc, il faut associer comme suit :
12. HS(Romance) - Heureuse pour toujours - 99/107
**US NPP - YL - #63.3 - 09-10.1967
**US Happily ever after - 7p - Trad=YdF
Le Young Love étant la réédition du Secret Hearts.

Ceci dit, le GCD crédite le Young Love à D(Arthur Peddy) E(BS)
et toi, tu crédites le Secret Hearts à DE(Bil Draut)

Si c'est une réédition, les auteurs devraient être les mêmes.
Et je ne suis absolument pas compétent pour arbitrer

Merci pour tes lumières.
Avatar du membre
datadox
Guide Spirituel
Guide Spirituel
Enregistré le : jeu. 01 mai 2008, 00:29
Localisation : Library of Congress
Contact :

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par datadox »

Database a écrit :J'ai retrouvé les documents source pour :
Romantic (2) - n°1
N- Tant de souvenirs = SECRET HEARTS 71 (05/61) (So Many Souvenirs) p: Tony Abruzzo, i: Bernard Sachs
- Prélude = FALLING IN LOVE 95 (11/67) (Sweet Mystery of Love) a: Nick Cardy
- Un coeur solitaire = GIRLS' LOVE STORIES 131 (11/67) (A Girl Alone) a: Jay Scott Pike
- Le dernier acte = FALLING IN LOVE 89 (02/67) (An Act of Love) a: John Rosenberger, w: Phyllis Reed
- Réservé aux adultes = GIRLS' ROMANCES 125 (06/67) (When Will You Grow Up?) a: Jay Scott Pike, w: Jack Miller
- L'homme de ma vie = GIRLS' ROMANCES 122 (01/67) (The Wrong Way to Fall in Love) a: Jay Scott Pike, w: Jack Miller
- Il se servait de moi = FALLING IN LOVE 93 (07/67) (He Only Used My Love) a: John Rosenberger
- Il ne pouvait m'aimer = GIRLS' LOVE STORIES 123 (11/66) (Love Was Another Girl's Prize) p: Frank Giacoia, i: Bernard Sachs
N- Heureuse pour toujours = SECRET HEARTS 68 (01/61) (Happily Ever After) a: Bill Draut
- J'attendais la fin de l'amour = YOUNG LOVE 64 (11/67) (Waiting for the End of Love) a: Jay Scott Pike
- Reviens-moi = YOUNG LOVE 64 (11/67) (Please Love Me!) p: Ross Andru, i: Mike Esposito

Je fais juste une correction de principe pour les deux lignes avec un N.
Mon raisonnement est double :
- Pourquoi utiliser du matériel de 1961 au milieu du reste qui est de 1967 (il peut être utile que tu te poses ce type de question),
- Du fait des pages en sus du matériel que j'ai (nombre impair ou publicité 'nested', je peux vérifier les rééditions au plus près,
notamment via les pages Mad mad mode ... (on en a déjà parlé).

La première est donc du FIL (#92.3) de 7.67.
La seconde est du YL (#63.3) de 9-10.67.
Tout le reste est bien sûr exact, au moins pour ce que j'ai pu vérifier (auteurs exclus donc).

Tu peux probablement appliquer le même raisonnement pour les 3 lignes hors dates du n° 2 si des rééditions sont en cause.
Sinon, quand je l'aurai fait, je le posterai ici.
Tu as indubitablement raison pour la première, comme l'atteste la comparaison des deux version en VO :
SH_071_03.jpg
FIL_092_14.jpg
Pour la deuxième je n'ai pas Secret Hearts 68 pour comparer, mais il est fort probable que ce soit effectivement la réédition dans Young Love 63 qui a été utilisée.
YL_063_13.jpg
Mes recherches : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 53#p555499
Mes séries complètes : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 49#p587549

Plus que 20 Arédit / Artima [et 27 Filles] [hors rebrochages] sur 12.285
Avatar du membre
datadox
Guide Spirituel
Guide Spirituel
Enregistré le : jeu. 01 mai 2008, 00:29
Localisation : Library of Congress
Contact :

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par datadox »

Database a écrit :
Tovenaar a écrit :
datadox a écrit :"Rien qu'une doublure" par Bill Draut dans Mambo 19 provient bien de Girls' Love Stories 145, qui réédite l'histoire de Secret Hearts 40 avec des retouches sur les coiffures…
… et sur les jupes.
Et les couleurs ...

Ceux qui lisent ces sujets doivent bien savoir qu'au départ, il y a des milliers d'histoires américaines publiées dans des centaines de fascicules que l'on essaye de rapprocher d'une situation à peu près identique en France. En plus, les fascicules français contiennent aussi des histoires espagnoles et anglaises.
Par les archives, on arrive à faire des associations plus précises, mais en cas de rééditions diverses, la situation se complique.
La réutilisation de titres identiques (à une ponctuation près) ne facilite pas non plus le boulot, et c'est pour ça qu'il vaut mieux être très maniaque sur les détails.

Encore un petit exemple plus simple.

En 1963, le Heart throbs #83.6 publie "Come to my arms".
Un traducteur inconnu le titre "Venez dans mes bras" ... et l'histoire sort dans le ACV/10.2 de septembre 1964.

En 1968, le Young Love #71.2 réédite l'histoire "Come to my arms".
Mais Arédit ne le sais pas ou n'en tient pas compte.
La traduction est alors refaite (par MES ...) pour Cinévision(1) n° 49, titre "Au creux de mon épaule".
Version publiée en janvier 1974.

En 1982, de nombreux fascicules reprennent des histoires déjà publiées.
Celle du Cinévision est reprise, à l'identique pour le Romantic (2) n° 13. (rééditions histoire par histoire, pas recartonnage)

Le matériel a été retrouvé dans le dossier de cette dernière publication. Il fait référence au Cinévision 49 et c'est tout.
En principe, je devrais même avoir les planches de remontage ...

Donc, dans ce cas, vous voyez comment l'histoire peut-être racontée si l'on assigne simplement l'histoire du Romantic (2) au Heart throbs 83 ... pourtant la 1ère apparition américaine de l'histoire.

Mais c'est tout de même moins grave que la fin du monde. :D
Si tu veux t'en tenir à la retranscription fidèle des titres, la version de As de Cœur 10 est même "Venez ! … Dans mes bras !"

Pour cet exemple comme le précédent, il ne s'agit pas de rééditions à l'identique en VO (les cheveux ont encore été refaits). Il est donc pertinent de sourcer à la réédition et non à la première parution.

De façon générale, lorsque j'ai connaissance qu'une histoire est publiée à partir d'une réédition et non d'une première publication, je le précise dans mes index. Cela a son importance, surtout en cas de suppression d'une page comme cela est fréquent chez Marvel dans les années 1970.
HT_083_19.jpg
YL_071_09.jpg
Mes recherches : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 53#p555499
Mes séries complètes : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 49#p587549

Plus que 20 Arédit / Artima [et 27 Filles] [hors rebrochages] sur 12.285
Avatar du membre
datadox
Guide Spirituel
Guide Spirituel
Enregistré le : jeu. 01 mai 2008, 00:29
Localisation : Library of Congress
Contact :

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par datadox »

Database a écrit :Petite question pour Tristan autour du Romantic(2) n° 1.

Tu avais ainsi assigné l'histoire
- Heureuse pour toujours = SECRET HEARTS 68 (01/61) (Happily Ever After) a: Bill Draut

J'ai ensuite précisé que, sur la base du matériel (ce que tu ne peux pas deviner), Arédit a travaillé sur la réédition (Young Love), comme le confirment les 'pages en trop' et le sommaire du GCD. (genre Mad mode for moderns).

Donc, il faut associer comme suit :
12. HS(Romance) - Heureuse pour toujours - 99/107
**US NPP - YL - #63.3 - 09-10.1967
**US Happily ever after - 7p - Trad=YdF
Le Young Love étant la réédition du Secret Hearts.

Ceci dit, le GCD crédite le Young Love à D(Arthur Peddy) E(BS)
et toi, tu crédites le Secret Hearts à DE(Bil Draut)

Si c'est une réédition, les auteurs devraient être les mêmes.
Et je ne suis absolument pas compétent pour arbitrer

Merci pour tes lumières.
On en avait déjà parlé ici.

Les attributions du GCD sont parfois faites par des gens "who don't know shit from shinola", pour reprendre une expression de Gil Kane dans l'une de ses interviews.

Je confirme que les dessins sont bien de Bill Draut. Les visages sur cette page par exemple en sont une indication absolument certaine. Mike Sekowsky n'a rien eu à y faire non plus, alors que le GCD le crédite aux crayonnés pour la version de SH 68.
YL_063_19.jpg
Je m'en vais de ce pas soumettre les corrections sur les pages du GCD. :wink:
Mes recherches : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 53#p555499
Mes séries complètes : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 49#p587549

Plus que 20 Arédit / Artima [et 27 Filles] [hors rebrochages] sur 12.285
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

datadox a écrit : Si tu veux t'en tenir à la retranscription fidèle des titres, la version de As de Cœur 10 est même "Venez ! … Dans mes bras !"
Merci pour les images.Pour ce cas, il est possible que j'aie la version ACV quelque part, mais c'est bien si tu le montres.

Par contre, inutile de maniaquer dans ces messages de bavardage. J'ai donc fait sauter la ponctuation pour l'ACV/10.
D'ailleurs, si tu veux insister, je crois que ta version est fausse. Il n'y a pas 3 points après le premier point d'exclamation mais seulement deux. Y'a pas d'quoi ! :D
Le problème est aussi l'espace, en principe de règle en France. Dans la biblio, j'ai noté exactement :
Venez !.. Dans mes bras !
(Mais As de Cœur est toujours en cartons pour mise aux normes finales. Il ne manquera que les 1 et 2, absents des archives. J'ai les 62 autres ... avec un problème de montage pour le 35.)

Et désormais, je ne met plus cet espace dans les titres anglais
Avatar du membre
Database
Maître 2e Dan
Maître 2e Dan
Enregistré le : jeu. 27 oct. 2016, 01:45

Re: Séries filles Arédit et bandes US

Message par Database »

datadox a écrit :De façon générale, lorsque j'ai connaissance qu'une histoire est publiée à partir d'une réédition et non d'une première publication, je le précise dans mes index. Cela a son importance, surtout en cas de suppression d'une page comme cela est fréquent chez Marvel dans les années 1970.
Deux (petites) remarques sur cette partie de texte :

- Pour ma part, disposant du matériel source utilisé pour la traduction française, je considère plus que, s'il s'agit d'une réédition, ce n'est pas mon problème mais celui des américains. Et donc, si je n'ai pas de raison de parler de l'eo américaine, je l'oublie. Même si elle est 'sortie' de l'analyse. Y'a déjà bien assez à faire. Evidemment, si l'eo a AUSSI été traduite de son côté, c'est autre chose ...
De la même façon, si une histoire française est une réédition (directe - ce que je sais du fait du matériel), je la lie uniquement à la version originale française, et je ne dis rien sur l'américaine originale de premier niveau. Sinon, cela m'oblige à dupliquer des informations susceptibles d'être modifiées. 2 mises à jour, c'est au moins une de trop.

Donc, par exemple pour dire n'importe quoi (mais pas n'importe comment) :
RT2/12/3 est une réédition du CV1/49.7
CV1/49.7 est une traduction du HT#118.3
Il y aura un lien entre le RT2 et le HT, mais indirect puisque c'est ce qui s'est passé. Le RT2 n'a pas été une publication du HT, physiquement ... :fonsde:

Second Point
Une histoire dont une page a été supprimée est une autre histoire. Elle n'a PAS le même nombre de pages. Le nombre de page US est marqué sur la fiche cartonnée et sur les pages sources, et je le vérifie en plus, en tenant compte des pages de pub qui sont nombreuses et parfois incorporées dans l'histoire. Si j'ai besoin de rechercher l'histoire US via le GCD, je ne considère que celles qui ont le même nombre de pages. Il ne peut donc y avoir de confusion entre une eo et une réédition si cette dernière a une page de moins.

Ceci dit, merci à Tristan de soulever ces sujets ... ce qui permet de préciser mes options actuelles, lesquelles peuvent être contestées si j'ai oublié certains aspects ... (faut pas hésiter à le dire).
Répondre

Retourner vers « Comics Corner »