Ils ne savent pas écrire, c'est tout.mario a écrit :C'est du boulot bâclé. Fait par des gens qui ne connaissent pas le domaine sur lequel ils travaillent. Qui n'ont pas l'esprit. Ils ne sont pas forcément incompétents, ils sont ignorants.reedff a écrit :En même temps on ne va pas leur demander de faire de la littérature, les traducteurs sont sûrement payés au lance pierre, et c'est partout pareil dans tous les métiers de nos jours il faut aller vite, être superficiel pour gagner du temps tout ça pour des clopinettes.
Il faut s'y connaître un minimum (un maximum serait du grand luxe !) pour faire ce genre de boulot.
Ces gens traduisent du comics aussi bien que des étiquettes ou des notices. Tout ce qui tombe.
Ce sont des amateurs dans le mauvais sens du terme.
C'est la même chose dans bien d'autres domaines.
Tout le monde est considéré comme capable de dessiner, d'écrire, de faire de la musique, de faire de l'édition (aidé par Ulule), etc. sans compétences particulières ni formation adéquate.