⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Réparer, ranger, archiver, choisir sa bibliothèque... C'est par ici !
Les trucs & astuces des membres du forum afin de pouvoir faire face à toutes les situations.
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Tovenaar »

Edit Tovenaar : sujet modifié le 16/08/2018 pour le rendre de nouveau utilisable.

Une image postée à divers endroits sur le forum :

Image


Une autre image déjà postée ailleurs :

Image


Encore une :D :

Image


Vous en voulez encore ? :lol6:

Image


De quoi faire un sujet sur la question.
Mais ce sujet ne serait quand même pas lu. :sifl:
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Tovenaar »

Tant que j'y suis, il y a beaucoup de "reluire" à la place de "reliure" : search.php?keywords=reluire :lol:

"reluire editeur 8 ( 25 à 27) , 9 ( 28 à 30) , 10( 31 à 33) , il n' y a pas la couv du premier n° sur chacune , 6€ (l' une ) ."
"LA RELUIRE ET BELLE PART CONTRE"
"super zorro reluire n 106 107 108"
"Une reluire contenant les premiers numéros de Mickey, pour 10€"
"série terminée aujourd'hui avec la Reluire Flingo N° 2."

Idem pour "reluires" : search.php?keywords=reluires :lol6:

"quelques reluires a vendre"
"ha! ces reluires imperia!"
"si tu te separe des 4 reluires editions lyon , a combien les fait tu"
"jose est un messieur passionant car il restaure les reluires vaillants pour son plus grand plaisir"
"quatre broquantes et trouvé 3 reluires de spirou"


Je vais devoir renommer et "arranger" ce sujet puis le placer dans le "coin du feu" : Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ? (par exemple)
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
drou
Maître Jedi
Maître Jedi
Enregistré le : jeu. 04 déc. 2003, 01:00
Localisation : Melrand (56) et aujourd'hui Echillais (17)

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par drou »

Merci de ces explications, c'est bien détaillé.
je ne connaissais même pas les mors ni les chasses.
Avatar du membre
Doc Mars
Maître 3e Dan
Maître 3e Dan
Enregistré le : jeu. 29 oct. 2015, 17:47
Localisation : Mons Olympus
Contact :

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Doc Mars »

Tovenaar a écrit : De quoi faire un sujet sur la question.
Mais ce sujet ne serait quand même pas lu. :sifl:
Si par moi :wink:
:jap:
Excellent rappel documenté, explicité par de superbes illustrations
sachant "qu'un bon dessin vaut mieux qu'un long discours..." :D
* Je recherche: Aigle d'or (série 1) n°3-7-22; Antares n°111; Arc en Ciel n°1-15; Astrotomic n°38; Biggles n°11-20; Big Horn n°12-13-15-16-17-26-28; Biribu n°10; Bison Noir (SFP) n°6-10; Bliz n°4; Cap.7 (2e série) n°2-8; Fantasia n°27; French Bill n°21-22-23; Flingo n°9-16-26; Hoppy (série 1) n°1-4; Hoppy (série 2) n°7; Jim Taureau (3 PF) n°6-13-20; Joé Texas n°18-35; Johnny Speed n° 21; Johnny Texas n°37-47-48-49; Kali n°2; Kid Colorado (SER) n°18-25; King la Jungle n°9-10; Kwaï Noblesse n°10; Lancelot n°94-100; Marco Polo album n°16; Old Bridger et Creek n°67-71; Pato n°5; Pecos Bill (série 2) n°15; Princesse n° 23-43-51-56; Rancho n°9-10-14-21; Sans Peur n°104 (03-04/1960 -SEG); Super Boy n°100-103; Super J n°29; Teddy (série 1) n° 3-4; Tenax n°1-3-14; Totem (série 2) n°3-4; Yowa n°6;

"Si on ne peut avoir la réalité, un rêve vaut tout autant." Ray Bradbury, Chroniques Martiennes
Mars et la Science-Fiction http://www.sfmars.com
Avatar du membre
PifouPocheAddict
Maître Jedi
Maître Jedi
Enregistré le : ven. 30 sept. 2016, 13:58
Localisation : Midi Pyrénées

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par PifouPocheAddict »

Une petite piqûre de rappel, ça ne fait jamais de mal ! :pouce: :lol6:
Glop Glop la "Glopglopitude" ! :criswel: ... Pas Glop la "Pasglopitude" !!!
Ici ►>>>Ma liste de recherches ! <<<◄ iↄI
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Tovenaar »

PifouPocheAddict a écrit :Une petite piqûre de rappel, ça ne fait jamais de mal ! :pouce: :lol6:
Mais ceux qui en auraient besoin ne la reçoivent pas puisqu'ils ne voient même pas ce sujet.

Pour rester dans la sujet :
  • comics
    nom masculin pluriel
    anglicisme

    Bande dessinée américaine
Ce nom ne s'utilise donc pas au singulier. La bande dessinée américaine = les comics, pas le comic ni le comics.

Pour les Américains, les comics désignent toute la bande dessinée, celle-ci étant subdivisée en comic books, graphic novels, comic strips, etc.
Les Britanniques préfèrent parfois l'expression strip cartoons.
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Jean-Louis
Maître Jedi
Maître Jedi
Enregistré le : mer. 27 août 2003, 02:00

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Jean-Louis »

... Et pour les Français, les Comics désignent habituellement les BD de super-héros. :chapeau:
Avatar du membre
datadox
Guide Spirituel
Guide Spirituel
Enregistré le : jeu. 01 mai 2008, 00:29
Localisation : Library of Congress
Contact :

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par datadox »

Tovenaar a écrit :
PifouPocheAddict a écrit :Une petite piqûre de rappel, ça ne fait jamais de mal ! :pouce: :lol6:
Mais ceux qui en auraient besoin ne la reçoivent pas puisqu'ils ne voient même pas ce sujet.

Pour rester dans la sujet :
  • comics
    nom masculin pluriel
    anglicisme

    Bande dessinée américaine
Ce nom ne s'utilise donc pas au singulier. La bande dessinée américaine = les comics, pas le comic ni le comics.

Pour les Américains, les comics désignent toute la bande dessinée, celle-ci étant subdivisée en comic books, graphic novels, comic strips, etc.
Les Britanniques préfèrent parfois l'expression strip cartoons.
Oui, et attention également au mot strip, qui ne désigne pas nécessairement un comic strip. On peut l'utiliser lorsque l'on parle d'une "bande" (ou une "série") dans un comic book, par exemple.

Le même mot de strips désigne la bande dessinée en général en néerlandais, et le dérivé stripovi en serbe, croate et bosniaque aussi. En polonais ou en filipino on utilise plutôt komiks.

En espagnol, le mot comics désigne la bande dessinée, même non américaine, et ce dès les années 1960 (par opposition, ou en complément, de tebeos).
Mes recherches : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 53#p555499
Mes séries complètes : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 49#p587549

Plus que 20 Arédit / Artima [et 27 Filles] [hors rebrochages] sur 12.285
Avatar du membre
daisy
Maître 3e Dan
Maître 3e Dan
Enregistré le : jeu. 21 mars 2013, 13:11

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par daisy »

Ahhh la belle époque où l'on connaissait encore ces termes, aujourd'hui ils ont complètement disparus même les jeunes professionnels des bibliothèques emploient le terme de tranche pour le dos .... J'ai parfois l'impression d'être un vieux dinosaure :cry:
Par Saint Frusquin ! voilà de joyeuses Funérailles...
Liste de recherches http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 59#p995659
Liste de séries finies : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 37#p954237
Liste de ventes : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... it=+ventes
I HATE THE RATS
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Tovenaar »

Et les fumetti représentent-ils toute la BD parue en Italie ou uniquement les fascicules de kiosques de type Bonelli ?

Et on doit dire un fumetto et des fumetti.

En anglais, le terme « fumetti » désigne plus souvent les romans-photos italiens.
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Jean-Louis
Maître Jedi
Maître Jedi
Enregistré le : mer. 27 août 2003, 02:00

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Jean-Louis »

Tovenaar a écrit :Et les fumetti représentent-ils toute la BD parue en Italie ou uniquement les fascicules de kiosques de type Bonelli ?
Chaque pays a son usage spécifique des termes étrangers qui sont incorporés à sa langue. Donc en France et voisinage, les fumettis (noter le 's') désignent les fascicules de type Bonelli.
Et on doit dire un fumetto et des fumetti.
Même remarque que précédemment, en France et voisinage on dit un fumetti et des fumettis ; tout comme on dit un spaguetti et des spaguettis.
Tout mot d'origine étrangère incorporé à une langue en suit les règles...

On a déjà eu cette discussion dans le passé... :chapeau:
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Tovenaar »

Sauf que le mot fumetti n'est pas dans mon dictionnaire français, à la différence de spaghetti.
Et je n'ai jamais dit un fumetti, mais un fumetto (= petite fumée). Vraisemblablement sous l'influence de mes nombreux voisins d'origine italienne. :deso:
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
datadox
Guide Spirituel
Guide Spirituel
Enregistré le : jeu. 01 mai 2008, 00:29
Localisation : Library of Congress
Contact :

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par datadox »

Jean-Louis a écrit :
Tovenaar a écrit :Et les fumetti représentent-ils toute la BD parue en Italie ou uniquement les fascicules de kiosques de type Bonelli ?
Chaque pays a son usage spécifique des termes étrangers qui sont incorporés à sa langue. Donc en France et voisinage, les fumettis (noter le 's') désignent les fascicules de type Bonelli.
Et on doit dire un fumetto et des fumetti.
Même remarque que précédemment, en France et voisinage on dit un fumetti et des fumettis ; tout comme on dit un spaguetti et des spaguettis.
Tout mot d'origine étrangère incorporé à une langue en suit les règles...

On a déjà eu cette discussion dans le passé... :chapeau:
Sans vouloir couper les capellini en quatre, j'écris plutôt (et j'ai toujours vu écrit) spaghetti (et spaghettis au pluriel). Mais je découvre que ton orthographe est avérée comme variante orthographique.

Pour répondre à Tovenaar, en Italie (car je pense que c'était là sa véritable question), le mot fumetto désigne bien la bd en général. On peut aussi, indifféremment, employer le pluriel fumetti, de la même façon qu'en français nous parlons de la bande dessinée ou des bandes dessinées.
Mes recherches : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 53#p555499
Mes séries complètes : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 49#p587549

Plus que 20 Arédit / Artima [et 27 Filles] [hors rebrochages] sur 12.285
Avatar du membre
datadox
Guide Spirituel
Guide Spirituel
Enregistré le : jeu. 01 mai 2008, 00:29
Localisation : Library of Congress
Contact :

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par datadox »

Pour compléter mon propos précédent, en espagnol le terme historieta est très courant aussi pour désigner la BD (et au pluriel pour parler des BD).
Mes recherches : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 53#p555499
Mes séries complètes : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 49#p587549

Plus que 20 Arédit / Artima [et 27 Filles] [hors rebrochages] sur 12.285
Avatar du membre
Doc Mars
Maître 3e Dan
Maître 3e Dan
Enregistré le : jeu. 29 oct. 2015, 17:47
Localisation : Mons Olympus
Contact :

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Doc Mars »

datadox a écrit : En espagnol, le mot comics désigne la bande dessinée, même non américaine, et ce dès les années 1960 (par opposition, ou en complément, de tebeos).
Quelle est la différence du "cómic" avec le "tebeo" ?
Pour compléter mon propos précédent, en espagnol le terme historieta est très courant aussi pour désigner la BD (et au pluriel pour parler des BD).
J'avais cru comprendre qu'un tebeo pouvait être constitué de plusieurs historietas :dubitatif:
* Je recherche: Aigle d'or (série 1) n°3-7-22; Antares n°111; Arc en Ciel n°1-15; Astrotomic n°38; Biggles n°11-20; Big Horn n°12-13-15-16-17-26-28; Biribu n°10; Bison Noir (SFP) n°6-10; Bliz n°4; Cap.7 (2e série) n°2-8; Fantasia n°27; French Bill n°21-22-23; Flingo n°9-16-26; Hoppy (série 1) n°1-4; Hoppy (série 2) n°7; Jim Taureau (3 PF) n°6-13-20; Joé Texas n°18-35; Johnny Speed n° 21; Johnny Texas n°37-47-48-49; Kali n°2; Kid Colorado (SER) n°18-25; King la Jungle n°9-10; Kwaï Noblesse n°10; Lancelot n°94-100; Marco Polo album n°16; Old Bridger et Creek n°67-71; Pato n°5; Pecos Bill (série 2) n°15; Princesse n° 23-43-51-56; Rancho n°9-10-14-21; Sans Peur n°104 (03-04/1960 -SEG); Super Boy n°100-103; Super J n°29; Teddy (série 1) n° 3-4; Tenax n°1-3-14; Totem (série 2) n°3-4; Yowa n°6;

"Si on ne peut avoir la réalité, un rêve vaut tout autant." Ray Bradbury, Chroniques Martiennes
Mars et la Science-Fiction http://www.sfmars.com
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Tovenaar »

Une BD, des BD.
Un PF, des PF.

Pluriel des sigles et des acronymes :

Un sigle est une abréviation constituée par les initiales de plusieurs mots et qui s'épelle lettre par lettre.
Les sigles ne prennent pas la marque du pluriel.
Exemples :
Un TGV, des TGV
Un HLM, des HLM
Un CD, des CD
Une PME, des PME

Un acronyme est aussi composé des initiales ou des premières lettres d'une désignation, mais il se prononce comme un mot et non lettre par lettre.
Les acronymes ne prennent généralement pas la marque du pluriel.
Exemple :
Un OVNI, des OVNI

Lorsque l'acronyme est devenu nom commun comme sida (syndrome immunodéficitaire acquis), il s'écrit alors en lettres minuscules, éventuellement avec capitale initiale.
Le cas échéant, l'acronyme sera accentué. Dans ce cas, il accepte - comme un nom commun - la marque du pluriel.
Exemples :
Un laser (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation), des lasers
Un cégep (collège d'enseignement général et professionnel), des cégeps
Un ovni (devenu un nom commun), des ovnis

:D

Les aventures de Tintin sont une BD.
Les jeunes sont de gros consommateurs de BD.


Mais

Les aventures de Tintin sont une bédé.
Les jeunes sont de gros consommateurs de bédés.


(exemple trouvé ici : https://fr.wiktionary.org/wiki/BD )
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
daisy
Maître 3e Dan
Maître 3e Dan
Enregistré le : jeu. 21 mars 2013, 13:11

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par daisy »

Sacré Tov, on sent que l'enseignement te manque :lol6:
Par Saint Frusquin ! voilà de joyeuses Funérailles...
Liste de recherches http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 59#p995659
Liste de séries finies : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... 37#p954237
Liste de ventes : http://www.forumpimpf.net/viewtopic.php ... it=+ventes
I HATE THE RATS
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Tovenaar »

daisy a écrit :Sacré Tov, on sent que l'enseignement te manque :lol6:
Pas du tout !

Je suis bien content d'en être sorti avant la chute finale qui s'annonce : C'est la chute finale ♫ ♪ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ :groupe:
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par Tovenaar »

Et BD signifie aussi Blu-ray Disc ! :zidane:

B.D. (avec des points) est une abréviation familière du mot bande dessinée et ne prend donc pas la marque du pluriel.

PF est un sigle qui n'existe pas dans la langue française, néanmoins il ne prend pas non plus la marque du pluriel : un sigle est invariable.
Il en va de même pour BDM (BDM, Trésors de la bande dessinée).
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
arsen33
Maître 1er Dan
Maître 1er Dan
Enregistré le : mer. 09 oct. 2013, 14:29

Re: ⚠ Dos ou tranche ? Reluire ou reliure ? 2ème ou 2ᵉ ?

Message par arsen33 »

Doc Mars a écrit :
datadox a écrit : En espagnol, le mot comics désigne la bande dessinée, même non américaine, et ce dès les années 1960 (par opposition, ou en complément, de tebeos).
Quelle est la différence du "cómic" avec le "tebeo" ?
"Tebeo" vient de TBO un journal de bande dessinée très populaire. Ce journal devait avoir un lien avec les Offenstadt parce que plusieurs dessinateurs et bandes dessinées des journaux français de cet éditeur se retrouvaient dans TBO (Cuvillier, Perré,Forton, etc). En gros tebeo, c'est un peu comme dans la langue française lorsque l'on parle de petit Mickeys pour la bd (probablement à cause de la popularité de ce journal créé en France à l'origine en violant la licence...). Tebeo est plutôt utilisé pour la bande dessinée européenne. Donc en espagnol un tebeo est un comics, mais un comics n'est pas nécessairement un tebeo.
Répondre

Retourner vers « Rangement / Conservation / Restauration de nos Livres & BD »