

Oui, dommage que mon exemplaire de En plein cirage soit dans un état proche de l'Ohio... ^^
Ou tout simplement un bazar (très utilisé à Bruxelles également).Lord Foxhole a écrit : Oui, dommage que mon exemplaire de En plein cirage soit dans un état proche de l'Ohio... ^^
Effectivement, les termes « brol » et « Kriek Lambic » ne trompent pas. Brol désigne un ramassis de choses diverses et disparates ( équivalent du bordel ou merdier français ).
Et la Kriek est une bière typiquement bruxelloise...
Tovenaar a écrit : sam. 22 juin 2019, 21:46 Si les féministes actuel(le)s tombaient sur ces cases extraites d'un album pour les enfants, ça ferait du ramdam !![]()
Tovenaar a écrit : sam. 22 juin 2019, 22:03 Popeye 4 : Mathurin dit Popeye et son papa
Éditions Jules Tallandier - 1938
drou a écrit : dim. 23 juin 2019, 08:29 Belle découverte, c'etait avant la loi de juillet 1949, cela est passer a coté de la censure.![]()
Si quelqu'un pouvait retrouver une version américaine de ces quelques cases, ce serait intéressant.ManuSw a écrit : sam. 29 juin 2019, 17:33 La version d'origine a été traduite par Futuropolis. Et c'est justement cette histoire (Popeye et son popa) qui a été distribuée en 1988 par Total.
Brutos a écrit : dim. 30 juin 2019, 11:38 La mise en couleur (aquarelle ?) est française ?
Les dialogues français ajoutent une touche d'humour (décalage entre les dialogues et les gestes) que n'a pas la version originale qui es plus crûe.
Je ne connais pas trop Popeye, j'avais tenter de lire un album dans lequel il devient dictateur d'une île, et où il réduisait la population en esclavage il me semble, et il m'avait paru peu sympathique, loin du Popeye de Robin Williams.
Ceci me confirme dans mon ressentiment pour le personnage. Sans doute un reflet de la société américaine de l'époque..?