Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Discussions générales autour de l'univers des albums de bandes dessinées et des Mangas.
Les Parutions, les Auteurs, les Magazines dédiés, etc.
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Tovenaar »

Jean-Louis a écrit : jeu. 08 juin 2023, 17:26
Tovenaar a écrit : jeu. 08 juin 2023, 16:52 Les aventures de Néron n'ont plus été traduites en français à la demande de Marc Sleen lui-même.
Ah ? Et pour quelle raison ? :heu:
Tovenaar a écrit : dim. 07 juin 2020, 00:16
Lord Foxhole a écrit : dim. 07 juin 2020, 00:06 Mais, de toute façon, depuis combien de temps la série n'est-elle plus publiée en français !?
Depuis l'album La bande de Lamu (N°101 chez Érasme en juin 1987 - ISBN : 90-02-01916-5) qui n'a pas été distribué mais dont Marc Sleen a mis quelques exemplaires dans le magasin du Centre Belge de la BD.

Image

Marc Sleen affirme avoir arrêté les Néron en français parce qu'il n'aimait ni le lettrage ni la traduction.
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
CRISWEL
Maître Jedi
Maître Jedi
Enregistré le : jeu. 05 mai 2005, 20:22
Localisation : la Confrérîye dèl Târte al Djote

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par CRISWEL »

Marc Sleen a pris cette décision en raison de problèmes liés aux ventes et à la popularité de la série en français.

Les ventes d'albums de Néron en français ont vraisemblablement diminué au fil du temps, ce qui a du conduire à une baisse de l'intérêt des éditeurs pour publier de nouveaux albums en français...
"Ce château n'est plus à vendre..."
Avatar du membre
Lord Foxhole
Manitou
Manitou
Enregistré le : mer. 29 sept. 2010, 19:30
Localisation : Hainaut (Belgique)

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Lord Foxhole »

CRISWEL a écrit : jeu. 08 juin 2023, 19:46 Marc Sleen a pris cette décision en raison de problèmes liés aux ventes et à la popularité de la série en français.

Les ventes d'albums de Néron en français ont vraisemblablement diminué au fil du temps, ce qui a du conduire à une baisse de l'intérêt des éditeurs pour publier de nouveaux albums en français...
J'aurais tendance à dire que Marc Sleen, à la base, était plus un caricaturiste ( branché politique ) qu'un « vrais » auteur de bande dessinée classique comme on le concevait alors du côté francophone...
La Ligne Claire à la sauce Hergé, c'était manifestement pas son truc, ni les histoires solides reposant sur les piliers d'un cartésianisme exemplaire. Il avait ce côté « non-sensique » typique des auteurs flamands. Et ça, c'est sûr que pour le public « français », ça le fait ressembler à un Martien. Le problème est clairement culturel, à mon avis...
“La barbarie est l'état naturel de l'humanité, [...]. La civilisation n'est pas naturelle. Elle résulte simplement d'un concours de circonstances. Et la barbarie finira toujours par triompher.” ― Robert E. Howard.
Avatar du membre
CRISWEL
Maître Jedi
Maître Jedi
Enregistré le : jeu. 05 mai 2005, 20:22
Localisation : la Confrérîye dèl Târte al Djote

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par CRISWEL »

Lord Foxhole a écrit : jeu. 08 juin 2023, 21:18 J'aurais tendance à dire que Marc Sleen, à la base, était plus un caricaturiste ( branché politique ) qu'un « vrais » auteur de bande dessinée classique comme on le concevait alors du côté francophone...
La Ligne Claire à la sauce Hergé, c'était manifestement pas son truc, ni les histoires solides reposant sur les piliers d'un cartésianisme exemplaire.

Oui, ses caricatures étaient son point fort et il devait être plus décidé que Vandersreen à ce niveau là. Faire intervenir par exemple le roi Baudoin dans une histoire de Néron, il fallait oser...

Je crois qu'avec les années, il est devenu politiquement plus neutre... Mais ses histoires restaient volontairement absurdes. Donc, il s'est tourné plus vers un public d'enfants qui n'ont pas du spécialement accrocher a son style. On passait d'une lecture à deux vitesses à une seule
Je n'ai pas lu les derniers Néron mais je crains fort que le nouveau lectorat flamand puisse comprendre les allusions de l'époque.

Quel jeune se souviendrait de Dehaene. Jean Gol, Mobutu, Willy Declerck, Wilfrid Martens ???

Dans l'immédiat, je me demande si le gars d'en Novembre Noir ne serait pas Gaston Eyskens ?
"Ce château n'est plus à vendre..."
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Tovenaar »

Dans les librairies bilingues, les BD flamandes pas chères à couverture souple faisaient piètre figure à côté des BD franco-belges cartonnées.
Même leurs éditions en français faisaient "cheap", c'était à peine mieux que les petits formats des kiosques :lol:
Il n'y a que la série Bob et Bobette à avoir survécu jusqu'à présent et à être toujours traduite en français.
Et même une BD "Vandersteen" comme Biggle ne pouvait être comparée à un Buck Danny de la même époque.
Les aventures de Néron n'ont plus été traduites en français car le public visé n'était plus suffisant : ce n'était donc plus rentable.
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
CRISWEL
Maître Jedi
Maître Jedi
Enregistré le : jeu. 05 mai 2005, 20:22
Localisation : la Confrérîye dèl Târte al Djote

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par CRISWEL »

Mais pratiquement toutes les bd flamandes maintenant sont toujours en format broché.

J'ai même vu les Buck Danny Zephyr en souple... Avec un prix dans les mêmes proportions.
"Ce château n'est plus à vendre..."
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Tovenaar »

CRISWEL a écrit : jeu. 08 juin 2023, 22:37 Mais pratiquement toutes les bd flamandes maintenant sont toujours en format broché.

J'ai même vu les Buck Danny Zephyr en souple... Avec un prix dans les mêmes proportions.
Les versions brochées sont les versions de base. Les albums cartonnés avec le même contenu sont souvent disponibles, mais plus chers. Et il existe aussi des versions "collector" proposées par les libraires. Des Nero en V.O. sont proposés en grand format, format moyen, dos toilé ou pas, avec un dessin supplémentaire (signé ou pas), tirage limité, couverture alternative, édition "définitive", coffret pour les 50 ans, les 60 ans, les 70 ans, etc.
Il existe même des "bundles" contenant 2 ou 3 versions du même album :fonsde:
Il y a des collectionneurs chez les Flamands aussi :D
Heureusement que je ne suis pas collectionneur, mais je suis quand même heureux de posséder quelques éditions particulières généralement obtenues aux enchères sur eBay : certains Nero sont partis à un prix vraiment modique comme les 9 albums "De Premiere" (en couleur) pour 20 € le lot complet !
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
CRISWEL
Maître Jedi
Maître Jedi
Enregistré le : jeu. 05 mai 2005, 20:22
Localisation : la Confrérîye dèl Târte al Djote

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par CRISWEL »

... Et en Wallonie, rien que du cartonné. Je parle du franco-belge à l'exception des Bob et Bobette.
Franchement, j'ai eu la collection des Asterix en format broché, on en meurt pas...

Ce que je veux dire, c'est qu'on ne nous laisse pas le choix du format.

Bon, il reste aussi les Mangas...
"Ce château n'est plus à vendre..."
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Tovenaar »

Lord Foxhole a écrit : mer. 07 juin 2023, 19:47 Dans le cas de Marc Sleen ou Willy Vandersteen, il y a - je suppose - un écueil supplémentaire : ce sont deux auteurs « flamands », et leurs productions sont généralement considérées comme « populaires », moins « nobles » que d'autres séries de BD célèbres, donc moins dignes d'intérêt.
C'est plus simple que ça. Les BD flamandes de type Bob et Bobette, Néron, "Jommeke" et bien d'autres sont faites par des Flamands dans un esprit flamand où la réalité et la fantaisie la plus totale coexistent sans problème dans un même récit.
Il faut pratiquement être tombé dedans étant petit pour pouvoir vraiment s'immerger dans de tels récits bien peu cartésiens. C'est mon cas grâce aux "Samedi-Jeunesse" que je recevais alors que je savais à peine lire car liés au "Petit-Luron" qui paraissait dans l'hebdomadaire Samedi que lisaient mes parents.

D'autres séries ont été très difficiles à traduire en français comme Les Exploits extraordinaires de Double-Dé (Dees Dubble), Labrosse et Calibre (Piets en Kaliber) et même des séries qui cartonnent toujours actuellement en Flandre comme Urbanus qui n'a jamais été adapté en français. Une série comme Urbanus semble ne pas avoir beaucoup de succès aux Pays-Bas, alors qu'il y existe des fan-clubs Suske en Wiske (Bob et Bobette).
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
Lord Foxhole
Manitou
Manitou
Enregistré le : mer. 29 sept. 2010, 19:30
Localisation : Hainaut (Belgique)

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Lord Foxhole »

Tovenaar a écrit : jeu. 10 août 2023, 00:16 Les Fransquillons :
  • francophones d'origines flamandes
  • désignation péjorative d'un Belge cherchant à parler français de façon puriste ou d'un Flamand d'expression française
En flamand : Franskiljons (kleine Fransen, Fransmannekes), un nom moqueur pour les résidents élitistes de Flandre et de Bruxelles qui utilisent le français comme langue principale.
En fait, oui, Franskiljons fait bien référence à des Flamands snobs... Plutôt qu'aux vrais Français proprement dit.
Ceci dit, je ne me suis pas sûr qu'il y ait vraiment un terme péjoratif flamand pour désigner les Français... Quoi que ça doit probablement exister.
Tovenaar a écrit : jeu. 10 août 2023, 00:16 Dans les aventures de Néron en version originale, Meneer Pheip (Claude, M. Philistin) est un "Franskiljon" même pas capable de s'exprimer correctement en néerlandais.
Comme je ne connaissais que la version française, je n'avais jamais bien compris quel était la profession de M. Philistin, ni pourquoi il voulait absolument « apprendre à parler l'Anglais » !... A ce niveau-là, il y avait tout un côté du personnage qui était occulté au public francophone.
“La barbarie est l'état naturel de l'humanité, [...]. La civilisation n'est pas naturelle. Elle résulte simplement d'un concours de circonstances. Et la barbarie finira toujours par triompher.” ― Robert E. Howard.
Avatar du membre
CRISWEL
Maître Jedi
Maître Jedi
Enregistré le : jeu. 05 mai 2005, 20:22
Localisation : la Confrérîye dèl Târte al Djote

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par CRISWEL »

Lord Foxhole a écrit : lun. 28 août 2023, 00:39 Comme je ne connaissais que la version française, je n'avais jamais bien compris quel était la profession de M. Philistin, ni pourquoi il voulait absolument « apprendre à parler l'Anglais » !... A ce niveau-là, il y avait tout un côté du personnage qui était occulté au public francophone.
Ça c'est une réflexion intéressante : J'ai toujours cru que l'anglais était sa langue naturelle et qu'il se forçait à parler le flamand. Enfin, le français transposé puisque j'ai lu la même version que toi...
"Ce château n'est plus à vendre..."
Avatar du membre
Lord Foxhole
Manitou
Manitou
Enregistré le : mer. 29 sept. 2010, 19:30
Localisation : Hainaut (Belgique)

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Lord Foxhole »

CRISWEL a écrit : lun. 28 août 2023, 09:37 Ça c'est une réflexion intéressante : J'ai toujours cru que l'anglais était sa langue naturelle et qu'il se forçait à parler le flamand. Enfin, le français transposé puisque j'ai lu la même version que toi...
Ah non, non ! Ici, ils expliquent bien que " Monsieur Pheip " est le bourgmestre de Moerbeke...
https://fr.wikipedia.org/wiki/N%C3%A9ro ... in%C3%A9e)
Monsieur Pheip, Claude (Philemon dans la version originale). C’est le bourgmestre (l’ancien bourgmestre) de Moerbeke, financièrement aisé, affublé d’une moustache à la Friedrich Nietzsche, pas très futé, et qui, dans la version originale, s’exprime dans un néerlandais mâtiné de français (il s’agit en fait d’une caricature d’un personnage réel, Jean Marïen, le remplaçant temporaire de Maurice Lippens — à noter que dans les éditions en français, le personnage s'exprime dans un mélange de français et d'anglais) ; il est le mari soumis de Madame Pheip. Il semble être un patriote attaché à la Belgique (cfr. L'Apôtre de la paix, dans lequel il s’acharne à planter le drapeau belge au sommet d’une montagne).
D'ailleurs, il y a une vraie statue de Monsieur Pheip à Moerbeke... Qui est une vraie commune de Flandre-Orientale ! :D

https __static.gva.be_Assets_Images_Upload_arch_2012_08_30_2343602_marc-sleen-onthult-standbeeld-meneer-pheip_100_1000x0.jpg
“La barbarie est l'état naturel de l'humanité, [...]. La civilisation n'est pas naturelle. Elle résulte simplement d'un concours de circonstances. Et la barbarie finira toujours par triompher.” ― Robert E. Howard.
Avatar du membre
CRISWEL
Maître Jedi
Maître Jedi
Enregistré le : jeu. 05 mai 2005, 20:22
Localisation : la Confrérîye dèl Târte al Djote

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par CRISWEL »

Avec le temps, ça devient de plus en plus difficile de se procurer des Néron sans devoir passer par des sites spécialisés...

Il va bien arriver un moment où ça deviendra introuvable... Je veux bien faire l'effort de me remettre au néerlandais. :lol:
"Ce château n'est plus à vendre..."
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Tovenaar »

Tovenaar a écrit : mer. 07 juin 2023, 15:14 La plupart des infos que j'ai sur Marc Sleen proviennent de livres et revues (dont des fanzines) en néerlandais.
Les rééditions d'albums contiennent de longs articles illustrés sur l'épisode, sur Marc Sleen au moment de la sortie de l'épisode dans les journaux et sur l'actualité du moment. On trouve aussi de nombreuses informations dans les rééditions de ses autres séries en néerlandais.

Yves Kerremans et Noël Slangen sont très actifs et éditent toujours de nombreux livres sur Marc Sleen, dont des albums aux planches nettoyées.

Marc Sleen et Néron ne sont plus célébrés que par les Flamands :


Image
Je viens de recevoir le catalogue de cette exposition en 3 langues.

een-eeuw-in-verandering-catalogus-expo.jpg

76 pages richement illustrées. 18 x 25 cm. Broché. 15 €.
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
Lord Foxhole
Manitou
Manitou
Enregistré le : mer. 29 sept. 2010, 19:30
Localisation : Hainaut (Belgique)

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Lord Foxhole »

Tiens, par hasard, je retombe sur l'album L'étourneau vert ( Une édition mensuelle de " Samedi-Jeunesse " N°46 - Août '61 )...
Contexte : Grâce au balais volant dérobé à une sorcière, Néron est arrivé au mystérieux Royaume de Bospora... Dont on ne saura jamais où ça peut se trouver ! Mais, curieusement, le roi connaît les aventures de Néron, puisqu'il les lit dans son journal !

Après moult aventures rocambolesques, notre héros décide de retourner chez lui et tombe sur un garde affirmant être... Wallon !
Le gag me paraît assez obscur, mais j'ai l'impression que c'est parce que je ne connais pas la version originale... Le texte écrit par Marc Sleen devait être sensiblement différent.
Quelqu'un pour éclairer ma lanterne ? :D

Etourneau_Vert.jpg
“La barbarie est l'état naturel de l'humanité, [...]. La civilisation n'est pas naturelle. Elle résulte simplement d'un concours de circonstances. Et la barbarie finira toujours par triompher.” ― Robert E. Howard.
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Tovenaar »

Lord Foxhole a écrit : lun. 09 oct. 2023, 20:27 Tiens, par hasard, je retombe sur l'album L'étourneau vert ( Une édition mensuelle de " Samedi-Jeunesse " N°46 - Août '61 )...
Contexte : Grâce au balais volant dérobé à une sorcière, Néron est arrivé au mystérieux Royaume de Bospora... Dont on ne saura jamais où ça peut se trouver ! Mais, curieusement, le roi connaît les aventures de Néron, puisqu'il les lit dans son journal !

Après moult aventures rocambolesques, notre héros décide de retourner chez lui et tombe sur un garde affirmant être... Wallon !
Le gag me paraît assez obscur, mais j'ai l'impression que c'est parce que je ne connais pas la version originale... Le texte écrit par Marc Sleen devait être sensiblement différent.
Quelqu'un pour éclairer ma lanterne ? :D
Je n'ai pas d'exemplaire de "De groene patreel" sous la main, mais je crois qu'il s'agit d'un Flamand en V.O.
La série paraissait en français dans des quotidiens wallons et bruxellois, ce qui qui peut expliquer cette adaptation.
Quant aux volontaires de 25, je ne sais pas de quoi il s'agit :deso:
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
Lord Foxhole
Manitou
Manitou
Enregistré le : mer. 29 sept. 2010, 19:30
Localisation : Hainaut (Belgique)

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Lord Foxhole »

Tovenaar a écrit : lun. 09 oct. 2023, 20:50 Je n'ai pas d'exemplaire de "De groene patreel" sous la main, mais je crois qu'il s'agit d'un Flamand en V.O.
La série paraissait en français dans des quotidiens wallons et bruxellois, ce qui qui peut expliquer cette adaptation.
Quant aux volontaires de 25, je ne sais pas de quoi il s'agit :deso:
Oui, je me doutais que, dans la V.O, le garde devait être flamand plutôt que wallon, mais ça n'expliquait pas sa présence dans ce royaume imaginaire...
Et en vérifiant ce qui s'est passé en Belgique en 1925, j'avoue ne pas avoir vraiment trouvé de piste. :dubitatif:
“La barbarie est l'état naturel de l'humanité, [...]. La civilisation n'est pas naturelle. Elle résulte simplement d'un concours de circonstances. Et la barbarie finira toujours par triompher.” ― Robert E. Howard.
Avatar du membre
CRISWEL
Maître Jedi
Maître Jedi
Enregistré le : jeu. 05 mai 2005, 20:22
Localisation : la Confrérîye dèl Târte al Djote

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par CRISWEL »

Lord Foxhole a écrit : lun. 09 oct. 2023, 20:27 Tiens, par hasard, je retombe sur l'album L'étourneau vert ( Une édition mensuelle de " Samedi-Jeunesse " N°46 - Août '61 )...
Comment as-tu fait pour trouver des scans aussi propres ?

Généralement, le papier sur lequel étaient imprimés les Samedi jeunesse était vraiment de mauvaise qualité...
"Ce château n'est plus à vendre..."
Avatar du membre
Tovenaar
Administrateur
Administrateur
Enregistré le : mar. 11 avr. 2006, 03:34
Localisation : De Tovenarij

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Tovenaar »

CRISWEL a écrit : mar. 10 oct. 2023, 19:02 Généralement, le papier sur lequel étaient imprimés les Samedi jeunesse était vraiment de mauvaise qualité...
La qualité s'améliorait au fil des publications.
Walthéry a bien utilisé les planches parues dans Samedi-Jeunesse N° 44 de juin 1961 et celles du N° 86 de décembre 1964 pour L'album de Félix L'Affaire des bijoux (Dupuis - Péchés de Jeunesse) par Tillieux. La qualité était donc suffisamment satisfaisante pour pouvoir être retravaillée avec de bons résultats.

Le Samedi-Jeunesse contenant L'Étourneau vert est le N° 46 d'août 1961 et commence par un "intermède" où on voir Marc Sleen devenant fou car ne trouvant plus d'inspiration.
Image Don't Cast Pearls Before Swine Image Empty Vessels Make Most Noise
Avatar du membre
Lord Foxhole
Manitou
Manitou
Enregistré le : mer. 29 sept. 2010, 19:30
Localisation : Hainaut (Belgique)

Re: Néron & Compagnie (Nero) - Marc Sleen

Message par Lord Foxhole »

CRISWEL a écrit : mar. 10 oct. 2023, 19:02 Comment as-tu fait pour trouver des scans aussi propres ?

Généralement, le papier sur lequel étaient imprimés les Samedi jeunesse était vraiment de mauvaise qualité...
Je scanne moi-même... Et c'est vrais que mon exemplaire est imprimé sur du vilain vieux papier-journal tout jaune. :D
Depuis des années, j'utilise un vieux programme (PhotoStudio 5.5) et dans les " paramètres d'image ", il y a le " réglage de l'image " qui me donne 5 options ( Automatique / Photo / Magazine / Journal / Document )...
Dans le cas des vieux machins de ce genre, je choisis l'option qui contraste le plus l'image, jusqu'à ne plus avoir que du noir & blanc (ici, il y a du gris, mais il avait été obtenu à l'imprimerie en utilisant des trames mécaniques). Ici, j'avais utilisé l'option " Document " ou " Journal "...
Si tu choisis une autre option (genre " Photo ") tu obtiendrais l'équivalent d'une photographie du document... Mais en récoltant toutes les imperfections du papier et de l'impression.
“La barbarie est l'état naturel de l'humanité, [...]. La civilisation n'est pas naturelle. Elle résulte simplement d'un concours de circonstances. Et la barbarie finira toujours par triompher.” ― Robert E. Howard.
Répondre

Retourner vers « Planète Album »